Translation Errors Among Bilingual Arabic Language Students: Collocations as an Example

نویسندگان

چکیده

The study of translation by bilingual female students studying Arabic had not received much attention, especially with regard to the cultural errors that these made during English-Arabic translations, which resulted in them making mistakes translation. This prompted researchers focus on this area. main objective article is explore common collocation among Federal College Education (Technical), Gusau and identify possible reasons for them. used a qualitative analysis approach, adopting an evaluation instrument. A semi-structured interview was also conducted sample group order find out causes errors. results showed encountered collocations, included lexical grammatical collocations. Reasons included: lack collocations knowledge, special books dictionaries inability equivalent English language. extremely important Arabic, scholars, translators, as it alerts

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Automatic Discovery of Translation Collocations from Bilingual Corpora

We describe a method to automatically discover translation collocations from a bilingual corpus and how these improve a machine translation system. The process of inference of collocations is iterative: an alignment is used to derive an initial set of collocations, these are used in turn to improve the alignment and this new alignment is used to generate new collocations. This process is repeat...

متن کامل

An Arabic to English Example-based Translation System

An implementation of a non-structural ExampleBased Machine Translation system that translates short sentences from Arabic to English, using a large parallel corpus aligned at the paragraph level, is described. Each new input sentence is matched to example patterns by using various levels of morphological data. We encountered several problems in the matching and the transfer steps, some of which...

متن کامل

Automatic Translation of Arabic Text to Arabic Sign Language

Sign language is the basic means of communication among hearing-impaired people. Systems that could act as interpreters between vocal and hearing-impaired people would facilitate the life of deaf and integrate them in the society. Such systems should perform bidirectional translation of sign language and spoken language. A lot of efforts invested on translating sign languages to spoken language...

متن کامل

Bilingual LSA-based translation lexicon adaptation for spoken language translation

We present a bilingual LSA (bLSA) framework for translation lexicon adaptation. The idea is to apply marginal adaptation on a translation lexicon so that the lexicon marginals match to indomain marginals. In the framework of speech translation, the bLSA method transfers topic distributions from the source to the target side, such that the translation lexicon can be adapted before translation ba...

متن کامل

Learning Bilingual Collocations by Word-Level Sorting

This paper I)roposes ;t new tnethod for learning bilingual colloca, tions from sentence-aligned paralM corpora. Our method COml)ris('s two steps: (1) extracting llseftll word chunks (n-grmns) by word-level sorting and (2) constructing bilingua,l ('ollocations t)y combining the word-(;hunl(s a(-quired iu stag(' (1). We apply the method to a very ('hallenging text l)~tir: a stock market 1)ullet;i...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Al-Migalat al-ilmayat li-Gamiat al-Malik Faisal

سال: 2023

ISSN: ['1658-838X', '1319-6944']

DOI: https://doi.org/10.37575/h/lng/220028